In an interview with Al Majalla, the Iranian writer and translator explains why he learned Arabic, its similarities and differences with Farsi, and how politics can stifle creativity
Al Majalla interviews the award-winning translator, whose work on Ahmed Naji's prison memoir 'Rotten Evidence' won the Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation
Born in Aleppo to a father who was both a voracious reader and passionate polyglot, Khalid Al Joubaily made a career out of the 'nearly impossible task' of translation.
The young acclaimed writer who has published several poetry collections, written plays and musicals, and translated literary masterpieces weighs in on his experiences
Mariam Taha Thompson, a 62-year-old Lebanese-American who was a contract Arabic translator with the American forces in Afghanistan, Iraq and Syria, was sentenced last month to 23 years in jail for…
Whether American military action triggers a rapid collapse of Iran's regime or gradually erodes it over time, all paths lead to one destination: the end of the Islamic Republic
Those who somehow managed to survive starvation, bombs and disease now face a punishing winter in 'shelters' as battered as Palestinian existence itself
If history is any indication, then yes. While much of modern-day America was acquired through conquest, large chunks of the country were also bought from reluctant sellers under pressure.
The economy is a mess and the politics are askew but the Lebanese are once again learning how to celebrate, these days to the tune of Badna Nrou, meaning 'We need to calm down'