In an interview with Al Majalla, the Iranian writer and translator explains why he learned Arabic, its similarities and differences with Farsi, and how politics can stifle creativity
Al Majalla interviews the award-winning translator, whose work on Ahmed Naji's prison memoir 'Rotten Evidence' won the Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation
Born in Aleppo to a father who was both a voracious reader and passionate polyglot, Khalid Al Joubaily made a career out of the 'nearly impossible task' of translation.
The young acclaimed writer who has published several poetry collections, written plays and musicals, and translated literary masterpieces weighs in on his experiences
Mariam Taha Thompson, a 62-year-old Lebanese-American who was a contract Arabic translator with the American forces in Afghanistan, Iraq and Syria, was sentenced last month to 23 years in jail for…
When states are attacked, authority gravitates towards institutions capable of mobilising resources, enforcing discipline, and coordinating a military response
Cairo and Tehran have been at loggerheads since 1979, but the Iranian threat has always acted as a check on Israeli ambitions. If Iran is completely defeated, Israel will reign supreme.
Even if it stays on the sidelines of the US-Iran war, the country is fragile. Unlike larger economies that can absorb shocks in global markets, it has little room to cushion the impact.