In an interview with Al Majalla, the Iranian writer and translator explains why he learned Arabic, its similarities and differences with Farsi, and how politics can stifle creativity
Al Majalla interviews the award-winning translator, whose work on Ahmed Naji's prison memoir 'Rotten Evidence' won the Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation
Born in Aleppo to a father who was both a voracious reader and passionate polyglot, Khalid Al Joubaily made a career out of the 'nearly impossible task' of translation.
The young acclaimed writer who has published several poetry collections, written plays and musicals, and translated literary masterpieces weighs in on his experiences
Mariam Taha Thompson, a 62-year-old Lebanese-American who was a contract Arabic translator with the American forces in Afghanistan, Iraq and Syria, was sentenced last month to 23 years in jail for…
From military spending to energy markets, the US-Israeli war on Iran is driving rising costs, with the Strait of Hormuz emerging as a central pressure point
Until fairly recently, most Americans sided with Israel. These days, most side with the Palestinians. That will eventually influence US foreign policy.
Any disruption in the Hormuz has cascading knock-on effects that extend far beyond energy markets, impacting international trade. Al Majalla explores all this and more.
Al Majalla - London
Sign up for the Weekly Newsletter
Get the best of Al Majalla, straight to your inbox.