Why an English publisher presented a top Arab literary prize

It felt wholly appropriate that Leeds-born Margaret Obank should present representatives of Palestinian prisoner Basim Khandaqji with the International Prize for Arabic Fiction

Why an English publisher presented a top Arab literary prize

News of Palestinian prisoner Basim Khandaqji’s win at the International Prize for Arabic Fiction (IPAF) was greeted with great joy in literary circles.

The jury’s chair, Syrian novelist Nabil Suleiman, confirmed that it had been a rare unanimous decision and, for once, did not ignite the customary arguments over who ought to have won.

Notably absent, too, were the typical exhaustive debates over the winner’s origins or the tactics of Arab publishers. Instead, his win was met with elation at the Abu Dhabi ceremony and among Arab readers and cultural commentators.

The accolade was not only a victory for Palestine and Gaza. It also highlighted the deepening plight of Palestinian prisoners whose suffering has escalated since the surprise Hamas attack on 7 October.

An apt presenter

Another source of joy on the occasion was the choice of award presenter: the esteemed British publisher and intellectual Margaret Obank, who is noted for her dissemination of Arabic literature in English.

Yasir Suleiman, Chairman of the Board of Trustees, said Obank was selected as a presenter as a gesture of loyalty and gratitude for her foundational contributions to the award and her tenure on the IPAF board of trustees.

After years dedicated to introducing Arab culture to English-speaking audiences globally, Obank has now stepped down to take a well-deserved break.

Alongside her husband, the Iraqi novelist Samuel Shimon, Obank spearheaded Banipal Magazine, founded in the UK in 1998.

Read more: Is this the end of Arab cultural hubs in the British capital?

British publisher and intellectual Margaret Obank is noted for her dissemination of Arabic literature in the English language.

Publishing thrice yearly, it is the foremost English-language publication of Arab literature and is now transitioning to being published in Spanish.

The pair played a pivotal role in bridging Arab culture with the West—a role that major Arab cultural institutions struggled to fulfil.

Their efforts enabled the voices of scores of Arab writers, novelists, poets, and critics to reach a broader audience, while artists enriched the magazine with their drawings and pictures.

A rich legacy

Obank's contributions extended beyond literature and the magazine's publication. She was a cultural catalyst and was quietly recognised by many Arab intellectuals as such.

Her staunch belief in justice led her to shine a light not just on the Palestinian cause but on human rights abuses in places like Syria, Iraq, and Yemen.

She felt that Western readers needed to know what was going on and to understand the narratives to see the nuance and get beyond the politics.

Obank was the editor of English translations that appeared in magazines and books. This huge task can sometimes be too much for entire institutions, yet she managed it with commitment. It highlighted the profound impact of her work in promoting Arab culture globally.

Margaret Obank and her husband, Iraqi novelist Samuel Chamoun, turned their London home into a sanctuary for numerous Arab artists and thinkers.

Obank and Chamoun, whose own love story was an inspiration, turned their London home into a sanctuary for numerous Arab artists and thinkers. Some were deeply in need of support during their exile.

Even in her younger years, Obank nurtured many of these creatives as a mother would her children.

Later, after they grew in age and prominence, they testified to her warm welcome and ongoing support when they first arrived. Throughout, Obank sought neither glory nor profit.

Sadly, the English version of Banipal ceased publication when Obank and Chamoun ran out of funding and manpower to continue producing it in a way that honoured its legacy.

By then, Obank's status as a champion of Arab culture had been cemented, so it felt wholly appropriate that she should present the most prestigious Arab literary award for fiction to a stalwart of the Palestinian freedom struggle.

font change