How Colombian novelist Héctor Abad Faciolince tackles difficult themes of death, sadness and healing

From telling the story of his own father’s murder to a book for children, the acclaimed writer tells Al Majalla how he does it in a wide-ranging interview

The writer Héctor Abad Faciolince signs at the 82nd Madrid Book Fair, in the Retiro Park, on 02 June, 2023 in Madrid, Spain.
getty
The writer Héctor Abad Faciolince signs at the 82nd Madrid Book Fair, in the Retiro Park, on 02 June, 2023 in Madrid, Spain.

How Colombian novelist Héctor Abad Faciolince tackles difficult themes of death, sadness and healing

“A Culinary Manual for Sad Women” is a book in which you have given advice and unusual recipes to help sad women, what came to your mind when you first thought of this idea?

There are many inspirations which I have drawn from real life or from reading other works such as those of Julio Cortázar that I had read and forgotten, but that a friend reminded me of.

For the title, a book by Max Beerbohm translated into Italian, “Storie fantastiche per uomini stanchi” or “Fantastic Stories for Tired Men” gave me inspiration, as well as “Ovid’s The Art of Loving”.

But above all, it was the sadness of my mother and my sisters after the murder of my father that inspired me. And the circumstance of being locked up in the house during a long convalescence. I combined all these elements together which resulted in this book.

“Oblivion” is a memoir you wrote 20 years after your father was murdered by Colombian paramilitaries in 1987.

Why did you decide to write a book recalling this painful experience? Could you walk us through the emotions that went behind writing this book? Did writing about it help ease your pain?

I didn't write the book hoping that it would ease my pain. It wasn't intended to be a cathartic book. Its initial purpose was very simple: for my children to know and understand the grandfather that Colombian violence had robbed them of knowing and to help my children understand some of my deepest fears and craziest neuroses.

For a long time, I tried to write my father's story with my most instinctive resource: imagination and fiction. In some of my earlier novels, there was sometimes a doctor who was murdered, but it never seemed to me that these fictional characters did justice to the real person.

One day I finally understood that I had to tell his story in a very direct way, in the simple language of my house, in the family lexicon, as Natalia Ginzburg would say, and without writing anything that was not true. It had to be a completely true, testimonial.

I did, however, allow space for other people's memories (those of my father's friends, disciples or relatives) as if they were my own memories. That was the only fiction — an exaggeration of my memory because I don't have a good memory. I forget almost everything.

The fact is that, although the intention of the book was not to heal me, after having written it, I think I have become a much more serene and mature person than before. Without intending it, I stopped feeling resentment, anger, and desire for revenge. I finally made peace with my past. Art produces profound effects on the mind.

“Oblivion” has been adapted into a feature film by the Spanish Oscar-winning director Fernando Trueba. It won the Goya Award 2021 for Best Ibero-American Film. Was it difficult to watch your memories on the screen?

It is a strange and unreal experience, but at the same time, it was wonderful.

First, you live through something, then, 20 years later, you try to hold onto it in a book, another 15 years go by, and that book (and that experience) becomes a movie, with all the brutal realism that comes with audiovisual language.

And everything is and is not, at the same time. It's like going crazy — like no longer being able to distinguish between a memory and fiction. Sometimes I don't know if I remember my father. I mix up his features with those of Javier Cámara, the actor who portrayed him.

Movies are more glamorous than life. Sometimes, I feel like I would rather have been like the actor who played me.

It's hard and strange but also very beautiful. I am grateful that I lived through this experience and also for reliving it through an aesthetic experience on screen. Turning horror into beauty was one of my father's deepest drives.

I am grateful that I lived through this experience and also for reliving it through an aesthetic experience on screen. Turning horror into beauty was one of my father's deepest drives.

Colombian novelist, Héctor Abad Faciolince

In your novel "The Farm" you talk about the loss of your beautiful farm where you and your three siblings built wonderful memories. Is the farm meant to be a euphemism for Colombia?

I don't usually try to make my books symbolic of anything else.

Once a son of García Márquez was asked in an exam what the rooster was a symbol of in his novel "No One Writes to the Colonel". The son did not know what to answer and asked his father, who told him: "The rooster is the rooster and nothing else."

getty
Héctor Abad Faciolince, Colombian author of 'The Farm', at the Cheltenham Literature Festival on October 13, 2018 in Cheltenham, England.

I could say that "The Farm" is the farm and nothing else. However, art is subjective. As such, it is inevitable that readers can interpret the murdered man as representing all murdered men, and the loss of a small piece of land as the losses of many people in the country after it sank into barbarism. 

It's okay view a lizard as a type of crocodile. Somehow it is. In this sense, "The Farm" would not be the symbol of a country that is lost, but much more: the symbol of the entire earth — a planet that heats up and is destroyed by human arrogance and stupidity.

Your work always explores themes such as family relations, love, death, and the human condition, as well as social and political issues that affect Latin America by merging gentleness with violence.

I am not a great scholar, teacher, or thinker. I have lived a very simple, albeit intense, life among family and sometimes in complete solitude. 

I have lived in Colombia, Mexico, Italy, the United States, Germany, the Netherlands, and Spain, and I have spent long periods in Cairo, in the south of France. I have also been able to spend some time in China and Japan. And, with all the differences that exist, I believe that the human condition, what affects us, and what matters to us, is very much the same everywhere. 

I have read Russian, Japanese, Ukrainian, Arab, Jewish, Nordic, Catholic, Atheist, Protestant, Muslim, Communist, and Buddhist novels.

getty
Nobel Prize laureate, Peruvian Mario Vargas Llosa (L) and Colombia writer Héctor Abad participate in a conference on the first day of the International Guadalajara Book Fair, the biggest literary event in the Spanish-speaking world.

I have always written from my own experience, filtering what I have lived through my bad memory, because bad memory is a kind of fantasy — a work of fiction. I have a bad memory. What I remember wrongly, I compensate for with fiction. This is how I write my books.

And yes, those themes and problems that you point out — love, family, illness, violence, death, pain, bliss, sex, loneliness, partying, depression, sadness — including everything my memory can grasp and what my bad memory forgets.

I have always written from my own experience, filtering what I have lived through my bad memory. What I remember wrongly, I compensate for with fiction.

Colombian novelist, Héctor Abad Faciolince

You wrote a travel book about Cairo, "The Orient Begins in Cairo". Did you intend to visit Cairo in order to write about this city?

I spent a whole month in Cairo, and I changed hotels four times to understand and breathe four different sectors of the city — one richer and the other more popular.

In the book, I say that I travelled with two of my wives, but actually in my culture polygamy is prohibited. The truth is that I travelled with my wife, Ana (A in the book) and one of my sisters, Clara (in the book, C).

The idea of putting two wives in the book was not even mine. It was suggested to me by a merchant from Khan-el-Khalili who, seeing the three of us together, asked me if they were my two wives and if I did not want to sell either of them for two hundred camels. It was a joke, of course, but jokes are important in books. Without laughter, travel is very boring.

I journaled at night what my wives and I lived every day. Six eyes see more than two. Since then, I have been back to Cairo twice and I am sorry to say that, in many ways, the city has deteriorated.

It is no longer the vital city I once knew 23 years ago. It still has fantastic, heroic people in its culture scene (my own editors do a heroic job), but it seems to me that there is too much ideology, too much fanaticism, and too much fear of individual freedom, which is a shame because the people of Egypt have immense creativity.

While "A Little Silver Ball" is a children's book, it can be read by all ages. It discusses the generations through the relationship between the grandmother and her granddaughter.

From what I see, you have gone through even the most hidden and obscure parts of what I have written. Thank you.

I have always liked children's stories that have a simultaneous message for both children and adults. This is what I attempted to do with my children's book — to have it resonate with both children and adults.

getty
Writer Héctor Abad Faciolince during the 18th edition of 'La Noche de los Libros', at the Real Casa de Correos, on 21 April 2023 in Madrid, Spain.

Novels should also be written – and I try to do so – so that they can resonate with less-cultured or educated people, while also resonating with a more educated audience.

I know that when I listen to a Bach sonata, I am not penetrating its intricacies in the same way that a professional musician can; but this does not prevent me from enjoying that sonata a lot on a more superficial, simpler level.

Novels should also be able to resonate with less-cultured or educated people. When I listen to Bach, I am not penetrating its intricacies in the same way that a professional musician can; but I can still enjoy it on a superficial level.

"Except My Heart, Everything Is Fine" is your latest novel, talking about the changes in a priest's life who found himself playing the role of the father. Can you speak more on this novel?

For years I had in my memory, very present, almost obsessively, the seed of the novel: there is a priest that has severe heart failure and can only be saved if he undergoes a heart transplant.

For practical reasons, he cannot continue living in the residence for priests where he has lived for the last 20 years, so he finds asylum in a house where there is an atypical family: two women without husbands and three children without a father.

Father Córdoba – and the same thing happened to Father Álvarez who is the actual person the book is based on – inadvertently becomes the father of a family, and although not exactly a husband, he does become a kind of substitute for the parents who have abandoned those women and those children.

While writing the book I also experienced a minor heart condition, an old murmur that had been with me since youth, and was getting worse. It turned into moderate aortic stenosis, then severe, and when I was past the middle of the book, I had open-heart surgery to replace my aortic valve with one made from cow pericardium.

Thus, without intending to, I immersed myself intimately in this imaginary life, in the feelings of a patient with heart failure. So, I identified with the main character, exceptionally. And that is why the novel acquires, in some parts, an almost medical, almost cardiological tone.

Despite 50 years of civil war, Colombian society is considered one of the happiest in the world; you have carnivals all year long. Why is that?

Probably when death is very close, when life is worthless, a carnivalesque vision of life is adopted.

getty
Héctor Abad Faciolince applauds in the audience during the Peace Prize awarding ceremony at the City Hall in Oslo on December 10, 2016.

Colombia is the noisiest country in the world — it's almost unbearable: loud music everywhere, people dressing like they're in the last phases of a striptease, a lack of restraint. Complete debauchery.

It is something that comes from despair, something very medieval: today we eat and drink; tomorrow we will die. It looks like happiness, but it's despair. All that noise distracts us and allows us not to think about the death that is always quite near.

Probably when death is very close, when life is worthless, a carnivalesque vision of life is adopted. In Colombia, there is complete debauchery which comes from despair. It is something very medieval: today we eat and drink; tomorrow we will die.

The Arabic reader would love to know more about you not only as a writer but also as a human. For example, what inspires you? And who are your favourite writers?

One of the first books I read, as a child, was a short version of "One Thousand and One Nights".

Culture Club Getty Images
A thousand and one nights.

What the narrative framework of this infinite book teaches us is that violence can be stopped – distracted, diverted –  through the reverie of the story, of fiction, of narration that seduces even more than sex.

Scheherazade's great discovery is that after making love — or before if something beautiful enough is told, or interesting enough, or violent, or wonderful, fantastic — it is possible to stop the real violence of the powerful man who had decided to kill her at the end of the night.

Stories plunge us into an alternate world, different from the real world, and save us from the horror of the real world. They are even capable of making the most bloodthirsty man forget to kill. And this, to me, is the perfect symbol of what fiction can achieve. You can create an alternate world that defeats the worst enemy.

My greatest literary influence, I have said it many times, were the stories of my five sisters, the five Scheherazades of my house, who sang, danced, recited poems, pampered me like a flesh and blood doll, and told me nonstop wonderful, incredible stories, all the time.

I have always wanted to write in the same way that my sisters tell stories. Without my sisters, I would have no voice, and curiously, I, the only man in the house, am the most devoid of talent, and grace. I don't know how to dance, I don't sing well like them, I don't know how to tell jokes. I can only write, and I am the thief of what they have told me.

But also, of course, I have writers who are my master storytellers. I can cite many: Cervantes, Kipling, Voltaire, Tolstoy, Joseph Roth... Many poets taught me to combine words musically, for example, Quevedo, Lope de Vega, Teresa de Ávila, Machado, San Juan de la Cruz, etc.

font change

Related Articles